中国外文局主导的国家级翻译项目已完成了615个新冠病毒疫情防控相关词汇的英文表达的总结和审定 。
中国翻译研究院与外文局合作 ,针对新冠病毒疫情防控,梳理并审定了180个相关的专业词汇,涵盖疫病名称、传染防控 、政策举措、机构群体、场所名称 、病理症状、器具名称及医学术语等多个类别。
〖壹〗、. Recovery - 痊愈 对于许多COVID-19患者来说 ,康复过程缓慢且不舒服。
〖贰〗 、Personal hygiene (n) 个人卫生 - 维护良好的个人卫生是防止感染的关键,勤洗手和洗澡是必须的 。30. Recovery (n) 痊愈 - 恢复健康对于许多新冠病毒患者来说是一条缓慢而艰难的道路。
〖叁〗、防疫十条小知识英文:第一:不麻痹、不大意。千里之堤,溃于蚁穴 。First: no paralysis and carelessness. Thousands of miles of levees collapse in ant nests.第二:戴口罩 、要坚持。科学佩戴口罩是预防呼吸道传染病最有效的措施之一。
〖肆〗、Travel Ban(旅行禁令) ——各国间的防疫措施之一 ,限制人员流动,全球旅行受到极大影响【引用8】 。 Mask(口罩) ——对病毒传播有一定防护作用,东亚地区普遍戴口罩 ,而欧美地区对此有不同的态度【引用9】。
〖伍〗、防疫措施的英文是Epidemic prevention measures。例句:At present, the factory is carrying out epidemic prevention measures to prevent disease infection.近来该工厂正在进行防疫措施工作以防疾病传染。
好词精选 坚守初心、共克时艰 、众志成城、抗击疫情、防控到位 、抗击前线、抗疫英雄、无私奉献 、大爱无疆、风雨同舟 。这些词汇反映了面对疫情时,人们的坚定信念、团结协作和英勇奋斗的精神。好句摘抄 生命重于泰山,疫情就是命令 ,防控就是责任。简短明了地表达了对抗击疫情的重要性和紧迫性 。
春风送暖,欣欣向荣。万物更新,旧疾当愈。在医院 ,你才会明白,和自己的健康相比,人生没有什么放不下的 ,因为人间唯一的财富就是生命,当生命结束的时候,人间没有名利 ,没有金钱,没有荣誉可言 。跟疫情有关的成语 无妄之灾 释义:指平白无故受到的灾祸或损害。
关于疫情的好词好句好段摘抄如下:多难兴邦精诚志,同心同德显担当。病毒可以被隔离 ,但温暖不会被隔离 。安全距离可以有,人间温暖不能无。病毒无情,人间有爱;勇毅笃定,战无不胜。人人都是防疫员 ,个个都是战斗员 。疫情就是命令,防控就是责任。与时间赛跑,同病毒较量。
关于疫情的好词好句好段有:病毒可以被隔离 ,但温暖不会被隔离。安全距离可以有,人间温暖不能无 。绝不可掉以轻心,绝不可置身事外。万众一心 ,没有翻不过的山;心手相牵,没有跨不过的坎。无论遇到多大的困难,共担风雨我们在一起 。人民健康高于一切 ,疫情阻击战一定打赢。
在疫情的艰难时刻,人们坚信阳光总在风雨后这一信念。尽管经历种种挑战,如守望新春 、共度风雨 ,大家始终期待平安和健康伴随 。这些温馨的话语鼓舞人心,如给心灵带来温暖的阳光,让心向阳,无惧困难。武汉和中国的努力得到鼓舞 ,疫情的曙光就在眼前,人们期盼着自由进出的那一天。
〖壹〗、疫情以来产生的新词:封锁、大流行 、自我隔离、新冠肺炎、在家工作、密闭空间 、密集场所、密接场面等 。《柯林斯词典》给出的年度词汇Lockdown(封锁);美国《韦氏词典》和美国词典网都将Pandemic(大流行)评为年度词汇;而澳大利亚的年度词汇是iso(自我隔离)。
〖贰〗、新春凳冠妄想症(Coronoia):德国产生的新词,指对新冠病毒产生不切实际的担忧或妄想。 新冠病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间出生的婴儿 ,被赋予这一名称以体现他们是在疫情期间来到这个世界 。1 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人,他们的生活和发展受到疫情的影响。
〖叁〗 、新型冠状病毒娃娃(Corona-Babys):疫情期间产生的新词汇,用来形容疫情期间出生的一代婴儿。 新冠病毒一代(Coronials):指在疫情期间成长起来的一代人 ,他们的成长经历和价值观可能因疫情而有别于以往。1 新冠妄想症(Coronoia):指对新冠病毒有过度担忧或偏执想法的心理状态 。
〖肆〗、本次发布的前十新词语依次是:复工复产、新冠疫情 、无症状感染者、方舱医院、健康码 、数字人民币、服贸会、双循环 、天问一号、无接触配送。
〖伍〗、年度的中国媒体前十新词语分别是:复工复产、新冠疫情 、无症状感染者、方舱医院、健康码 、数字人民币、服贸会、双循环 、天问一号、无接触配送。首先,我们来看复工复产这个词 。这是指企业在疫情得到控制后,逐步恢复正常生产经营活动的过程。
〖陆〗、年度中国媒体前十新词语分别是:复工复产 、新冠疫情、无症状感染者、方舱医院 、健康码、数字人民币、服贸会、双循环 、天问一号、无接触配送。 每一个词语都代表了今年的不平凡 ,每一个词语的背后都有他们的深刻意义,从中列举出三个词语简单说明他们的非凡意义 。
疫情英语词汇、短语及句子大全疫情名称/:冠状病毒(Coronavirus) 、2019-nCoV等,标志着全球公共卫生事件的转折点。防控术语/:人传人(transmissibility) , 世界关注公共卫生事件(public health emergency),包括追踪传染源(contacts), 疫情爆发(Outbreak)的区域(Affected area)。
新冠疫情已持续逾一年,这一年全球词汇变迁显著 ,新冠疫情相关词汇成为各大词典的焦点 。以下是关于新冠病毒及其影响的相关词汇和表达的总结。 新冠命名与变异新冠病毒因其冠状形状,源自拉丁语corona,因此冠名为coronavirus。Covid-19代表“2019冠状病毒疾病 ” 。
中国外文局主导的国家级翻译项目已完成了615个新冠病毒疫情防控相关词汇的英文表达的总结和审定。
新冠疫情相关高频词汇和应对策略在英语学习中占据重要位置。
中国外文局中国翻译研究院按照六大类别的部署 ,搜集总结并审定了第二批与新冠肺炎疫情防控相关的134个词汇的英文表达,以供业界及相关部门借鉴使用。
新冠疫情相关英文表达 名称表达COVID-19 (kvd-19):世卫组织正式提出的合成词,代表2019冠状病毒疾病 。coronavirus (k ,runvairs):指冠状病毒,因其病毒形态似日冕。
〖壹〗、随着新冠病毒在全球的蔓延,了解相关的英语表达变得至关重要。
〖贰〗、疫情英语词汇 、短语及句子大全疫情名称/:冠状病毒(Coronavirus)、2019-nCoV等 ,标志着全球公共卫生事件的转折点 。防控术语/:人传人(transmissibility), 世界关注公共卫生事件(public health emergency),包括追踪传染源(contacts) , 疫情爆发(Outbreak)的区域(Affected area)。
〖叁〗、中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会审定了多个类别的新冠肺炎疫情相关词汇的英文表达,以供借鉴使用。
〖肆〗 、大流行(Pandemic):指疫情在全球范围内的广泛传播,被多个权威词典评选为年度词汇,反映了疫情对全球社会的影响 。 自我隔离(Self-isolation):指感染者或密切接触者为了防止病毒传播给他人 ,主动在家中隔离一段时间的行为。
〖伍〗、在英语中,了解防疫相关词汇至关重要。以下是30个常用的防疫英语词汇,它们在防疫措施和应对疫情中扮演着重要角色: Novel coronavirus - 新型冠状病毒 因新冠病毒的传播 ,学校已决定推迟开学 。 Epidemic - 流行病 2003年,SARS疫情席卷26个国家。
发表评论
暂时没有评论,来抢沙发吧~